D’anciens tubes qui font partie de la culture d’une époque…
Indila – Tourner dans le vide
Cela s’écoute sur YouTube.
Tourner dans le vide – 2014 = | Spinning me round = |
Il était brun, le teint basané Le regard timide, les mains tout abîmées Il taillait la pierre, fils d’ouvrier Il en était fier, mais pourquoi vous riez ? Non, ne le jugez pas Vous qui ne connaissez pas Les vertiges et le labeur Vous êtes faussement heureux, vous troquez vos valeurs Lui, il est tout mon monde et bien plus que ça Seule, je crie son nom quand vient le désarroi Et puis tout s’effondre quand il n’est plus là J’aimerais tellement lui dire mais je n’ose pas Lui qui me fait Tourner dans le vide, vide Tourner dans le vide, vide Tourner dans le vide, il me fait tourner Dans le vide, vide, vide Tourner, tourner dans le vide Tourner dans le vide, il me fait tourner Tourner dans le vide [x7]Qui peut bien me dire ce qui est arrivé ? Depuis qu’il est parti, je n’ai pu me relever Ce n’est plus qu’un souvenir, une larme du passé Coincée dans mes yeux, qui ne veut plus s’en aller Oh non, ne riez pas Vous qui ne connaissez pas Les vertiges et la douleur Ils sont superficiels, ils ignorent tout du cœur Lui, c’était tout mon monde, et bien plus que ça J’espère le revoir là-bas, dans l’au-delà Aidez-moi, tout s’effondre puisqu’il n’est plus là Sais-tu, mon bel amour, mon beau soldat… Que tu me faisTourner dans le vide, vide Tourner dans le vide, vide Tourner dans le vide, tu me fais tourner Dans le vide, vide, vide Tourner, tourner dans le vide Tourner dans le vide, il me fait tourner Tourner dans le vide [x7]Il me fait tourner dans le vide Tourner dans le vide, tourner dans le vide Il me fait tourner dans le vide Tourner dans le vide, tourner dans le vide Tourner dans le vide, il me fait tourner Tourner dans le vide | He was brown-haired and dark-skinned with a shy look and damaged hands He carved stones, a worker’s son and proud of it – but why are you laughing? No, don’t judge him you who don’t know anything about dizziness and labour Your happiness is fake, you don’t stick to your values He’s my whole world and even more than that Alone, I shout his name in times of distress And then everything collapses when he’s no longer around I’d really like to tell him but I don’t dare He who spins me spins me round and round spins me round and round spins me round and round and round and round and round spins me, spins me round spins me round, he spins me round spins me round (x 7)Who can tell me what happened? Since he went away I haven’t been able to get back on my feet [It’s just a memory now, a teardrop from the past Stuck in my eyes and which won’t go away Oh no, don’t laugh You who don’t know anything About vertigo and pain They are superficial, they know nothing about the heart He was my whole world and even more than that I hope I’ll see him again over there, in the hereafter Help me, everything’s collapsing as he’s no longer around Do you know, my beautiful lover, my beautiful soldier That you spin me roundspin me round and round spin me round and round spin me round and round and round and round and round spin me, spins me round spin me round, he spins me round spins me round (x 7)He spins me round and round Spins me round and round, round and round He spins me round and round spins me round and round, spins me round and round spins me round and round, he spins me round and round round and round |
Serge Gainsbourg – La noyée
This song is short, not very good, but much translated, it transpires. I translated it ages ago: thanks to subitolove
(who’s come up with her own version) for reminding me of it.
La noyée= | The drowned woman |
Tu t’en vas à la dérive Sur la rivière du souvenir Et moi, courant sur la rive Je te crie de revenir Mais, lentement, tu t’éloignes Et dans ma course éperdue Peu à peu, je te regagne Un peu de terrain perdu = De temps en temps, tu t’enfonces Dans le liquide mouvant Ou bien, frôlant quelques ronces Tu hésites et tu m’attends En te cachant la figure Dans ta robe retroussée De peur que ne te défigurent Et la honte et les regrets = Tu n’es plus qu’une pauvre épave Chienne crevée au fil de l’eau Mais je reste ton esclave Et plonge dans le ruisseau Quand le souvenir s’arrête Et l’océan de l’oubli Brisant nos cœurs et nos têtes A jamais nous réunit = | You’re drifting off with the current Along the river of memory And I running along the bank Shout at you to come back But slowly you recede And in my headlong race Little by little I regain on you Some of the lost ground = From time to time you sink Into the liquid quicksand Or else, brushing past some brambles You waver and wait for me Hiding your face Behind your hitched-up dress Lest your features be distorted By both shame and regrets = You’re now but mere flotsam Carrion floating by But I remain your slave And plunge into the stream When memory comes to a stop And the ocean of oblivion Shattering our hearts and minds For ever makes us one again = |
Stromae – Papaoutai
Grand Corps Malade – Funambule
Traduction du français en anglais par Marcel Barang
Ancien journaliste, traducteur bilingue de littérature thaïlandaise, notamment pour le Seuil, Marcel Barang vit à Bangkok
thaifiction.com: Thai novels and short stories in English and/or French sold as PDF e-books
http://marcelbarang.wordpress.com: personal blog
http://thaifiction.wordpress.com: bilingual Thai to English short stories
http://thaishortstories.wordpress.com: 16 (so far) Thai short stories in English