La chanson des Beatles “Come Together” est tirée de leur album Abbey Road.

Elle est également sortie en tant que single Elle a atteint le sommet des charts aux États-Unis. Il a atteint la 4ème place au Royaume-Uni. Elle a été reprise par plusieurs artistes, dont Ike and Tina Turner, Aerosmith et Michael Jackson.
La chanson a été écrite par John Lennon et est créditée au groupe Lennon-McCartney.
La chanson a été inspirée par un slogan de campagne de Timothy Leary.
La composition est basée sur le single de 1956 “You Can’t Catch Me” de Chuck Berry. Source

Cela s’écoute sur YuTubes
=

Come together – 1969
=
Rassemblez-vous
=
Shoot me! Shoot me! Shoot me!
=
Here come ol’ Flat-top
He come groovin’ up slowly
He got ju-ju eyeballs
He one holy roller
He got hair down to his knee
Got to be a joker he just do what he please
=
Shoot me! Shoot me! Shoot me!
=
He wear no shoeshine
He got toe-jam football
He got monkey finger
He shoot Coca-Cola
He say I know you, you know me
One thing I can tell you is you got to be free
Come together right now over me
=
Shoot me! Shoot me! Shoot me!
=
He bag Production
He got walrus gumboot
He got Ono sideboard
He got spinal cracker
He got feet down below his knee
Hold you in his armchair
You can feel his disease
Come together right now over me.
=
Right! Come together
=
He roller-coaster
He got early warning
He got muddy water
He want mojo filter
He say One and one and one is three
Got to be good looking ’cause he’s so hard to see
Come together right now over me
=
Shoot me! Shoot me! Shoot me!
=
Ow!
=
[solo]
=
Come together! Yeah
Come together! Yeah
Come together! Yeah…
=
Shoote-moi ! Baise-moi ! Flingue-moi !*
=
V’là Tête carrée qui rapplique
Il s’aboule en défonce lente
Il a des yeux grigri
C’est un de ces mabouls du sacré
Ses cheveux lui arrivent au genou
Ça doit être un farceur il fait rien que c’qui lui plaît
=
Shoote-moi ! Baise-moi ! Flingue-moi !
=
Il porte pas de groles cirées
Les orteils compressés à force de jouer au foot
Il a le doigt du singe
Il se shoote à la coke
Il dit J’te connais tu m’connais
Ce que j’peux te dire c’est Tu dois être libre
Rassemblez-vous tous maintenant avec moi
=
Shoote-moi ! Baise-moi ! Flingue-moi !
=
Il truste les mises en scène
Il a des bottes en peau de morse
Il a Ono au menu
Il est complétement défoncé**
Il a les pieds tout en bas de ses genoux
Qu’il t’étreigne dans son fauteuil
Tu peux ressentir ce qui le mine
Rassemblez-vous tous maintenant avec moi
=
C’est ça ! Rassemblez-vous
=
C’est un montagnes-russes***
Il a les signes avant-coureurs
Il compisse les chattes
Il veut un filtre à sex-appeal
Il dit Un plus un plus un font trois
Doit être beau gosse vu que c’est pas facile de l’approcher
Rassemblez-vous tous maintenant avec moi
=
Shoote-moi ! Baise-moi ! Flingue-moi !
=
Aïe !
=
[solo]
=
Rassemblez-vous, ouais
Rassemblez-vous, ouais
Rassemblez-vous, ouais…
=
* Les trois traductions sont possibles, selon comment on a l’esprit tourné.
** Version édulcorée. La version hard serait : Il se fait complétement défoncer (si bien que sa colonne pète).
*** Version édulcorée. Une autre se référerait à une certaine pratique sexuelle (cf. urbandictionary.com).

Source